Shijiazhuang Municipal People's Government(as the Sponsor),Bureau of Natural Resources and Planning,Shijiazhuang and Shijiazhuang Urban Renewal Co.LTD(as the Organizers),Beijing Science Park Auction&Tender Co.,Ltd.(as Organizer of Solicitation)are currently holding the“International Solicitation for the Urban Design Proposals of Taiping River Urban Area of Shijiazhuang City”Design entities worldwide with related planning and design experience are publicly invited to participate and submit the Prequalification Application Documents.The Sponsor will select five final applicants as Participants for solicitation of proposals and for them to further submit their design proposals for response.
Project background:As the mother river of Shijiazhuang,the Hutuo River has played an important economic,cultural and landscaping role in history.The CPC Hebei Provincial Committee and the provincial government pay high attention to the ecological environment improvement of the Hutuo River region,requiring building ecological economic belt and urban landscape belt.In order to speed up the construction of Hutuo River ecological economic and landscape belt,the CPC Shijiazhuang Municipal Committee and the municipal government determined to build Taiping River urban area as the ecological economic belt of Hutuo River and to implement its development as a river-based starting area,demonstration area and leading area.
The planning and design objective is to build an international,modern and beautiful provincial capital construction demonstration area by scientifically formulating development orientation,shaping city highlights,enhancing the vitality of the city's waterfront,creating high-quality urban public environment.
项目名称:石家庄市太平河城市片区城市设计方案国际征集
Project name:International Solicitation for the Urban Design Proposals of Taiping River Urban Area of Shijiazhuang City
项目位置:石家庄市滹沱河生态经济带(城区段)太平河城市片区
Project location:Taiping River Urban Area of Shijiazhuang Hutuo River Ecological Economic Belt(Urban Section)
规划范围和设计任务:
Planning scope and design tasks:
本次城市设计方案国际征集分为两个层次:
The international solicitation for the urban design proposals is divided into two levels:
1)太平河城市片区概念城市设计范围
1)Conceptual urban design scope of Taiping River urban area
The conceptual urban design of Taiping River urban area covers an area of about 5.53 square kilometers,with the Gucheng East Road to the south,Shengli North Street to the west,the right bank of Hutuo River to the north,and the Tiyu Street to the east.
Two to three core nodes with a total area of 1.0 square kilometer are selected for detailed urban design,and the specific site scope is drawn up according to the conceptual urban design proposals.
图片
图片
规划范围示意图
Schematic Diagram of the Planning Scope
征集方式:公开征集。
Method of Solicitation:Open Solicitation.
征集设计周期:约70天。
Period of Solicitation and Design:Around 70 days.
图片
2.主办单位、承办单位及征集组织机构
2.Sponsor and Organizer of Solicita
主办单位:石家庄市人民政府
Sponsor:Shijiazhuang Municipal People's Government
承办单位:石家庄市自然资源和规划局、石家庄市城市更新有限公司
Organizers:Bureau of Natural Resources and Planning,Shijiazhuang and Shijiazhuang Urban Renewal Co.LTD
征集组织机构:北京科技园拍卖招标有限公司
Organizer of Solicitation:Beijing Science Park Auction&Tender Co.,Ltd.
4.1 Any Applicant shall be a legal entity that has been legally incorporated in accordance with laws or a project consortium composed of legal entities that have been legally incorporated in accordance with laws.Individual or team of individuals will not be accepted.
4.2申请人应具有城乡规划或城市设计或建筑设计的相关资质或资格。
4.2 Applicants should have relevant qualifications for urban and rural planning or urban design or architectural design.
4.2.1 Applicants within the People's Republic of China should have Class A qualifications for the formulation of urban and rural planning or Class A qualifications for the architectural industry(architectural engineering)design or higher.
4.2.2 The Applicants outside the People's Republic of China should have a practice license or business license for urban planning or architectural design in accordance with the national or local administrative regulations.The qualification requirements for design entities in Hong Kong,Macao and Taiwan should refer to the provisions on the qualification requirements for overseas design entities.
4.3中华人民共和国境外的应征申请人(包括港澳台的申请人)须与境内的申请人组成联合体应征。
4.3 Any applicant outside the People's Republic of China(including those in Hong Kong,Macao and Taiwan)shall form a Consortium with an applicant inside the People's Republic of China before participating.
4.4申请人应具有与本项目的功能性质相类似的规划设计经验。
4.4 Applicants should have experience in planning and design similar to the functional nature of this Project.
4.5本项目接受联合体应征。
4.5 This Project accepts applications from Consortia.
4.6除联合体内部的成员外,参加征集的应征人之间不应存在关联关系。
4.6 Except for partners of a Consortium,the Participants in the solicitation shall not constitute or bear any affiliations.
图片
5.资格预审文件的获取
5.Obtaining Prequalification Documents
本项目的资格预审文件在北京科技园拍卖招标有限公司网站下载。
The Prequalification Documents for this project can be downloaded from the website of Beijing Science Park Auction&Tender Co.,Ltd.
Applicants who intend to participate in the solicitation for design proposals must first download the registration form from the website of Beijing Science Park Auction&Tender Co.,Ltd.(www.bkpmzb.com).After completing the registration form,applicants should email the Word version to kjysanbu 163.com or submit it to Beijing Science Park Auction&Tender Co.,Ltd.After receiving the registration form,the Organizer of Solicitation will send the download password of the Prequalification Documents to the applicants.
The date for obtaining Prequalification Documents is from Nov 2,2021 to 17:00 on Nov 9,2021(Beijing Time,the same below).The website of Beijing Science Park Auction&Tender Co.,Ltd.will be open from 9:00 a.m.on Nov 2,2021.
The deadline for submission of application documents is 12:00 noon on Nov 17,2021.Applicants shall submit such documents to the Organizer of Solicitation.The Sponsor and the Organizer of Solicitation will reject any such documents that arrive after the specified deadline.
7.资格预审公告发布媒体
7.Media Releasing Announcement on Prequalification
This announcement will be published on the China Tendering and Bidding Public Service Platform(cebpubservice.com),China Government Procurement Network(www.ccgp.gov.cn),the website of Bureau of Natural Resources and Planning,Shijiazhuang(zrghj.sjz.gov.cn)and the website of Beijing Science Park Auction&Tender Co.,Ltd.(www.bkpmzb.com)at the same time.The amendment and supplement of the Announcement shall be subject to the contents released via the websites aforementioned.
8.其它条款
8.Miscellaneous
8.1知识产权
8.1 IP(Intellectual Property)Rights
8.1.1本次方案征集接收的所有有效的应征文件均不退回。
8.1.1 All response proposals received in this solicitation will not be returned.
8.1.2应征规划设计文件和设计成果的知识产权由主办单位/承办单位与应征人共同享有。
8.1.2 The intellectual property rights of the Design Proposals and design results shall be commonly owned by the Sponsor/Organizers and the Participants.
8.1.3 The Participant holds the right of authorship for its Design Proposal and can comment on and display such Design Proposals in the forms of media communications,trade magazines,publications among others after granted with the Sponsor’s consent in writing.Participant shall not use the design documents and Design Proposals on other design projects,except the Participant’s design standards,design guides and principles,and drawing elements.
8.1.4 Participants shall ensure that all the submitted application documents and Design Proposals have not infringed upon and will not infringe upon IPR(including but not limited to copyright and patent right)or proprietary technologies or trade secrets of others within or outside the People’s Republic of China.Participants shall guarantee that if their Design Proposals use or include IPR or proprietary technologies or trade secrets of others,the Participants shall have already obtained legitimate,valid and sufficient authorization from the right holders.The Participants shall take all liabilities for any compensations arising from infringement upon IPRs or know-how or trade secrets of others.
8.1.5 The Sponsor/Organizers has the right to use the planning and design results submitted by the Participants in the planning and design of this Project.The Sponsor/Organizers is allowed to use the Design Proposals in whole or in part in the planning and design of this Project or the adjustment and integration of the planning and design proposals,and has the right to modify it.The Sponsor/Organizers shall not use the Design Proposals and design results for a purpose other than this Project.
8.1.6 The Sponsor/Organizers can print,publish and exhibit all the application documents and Design Proposals,or comment on,display and publicize the application documents and Design Proposals via media communications,trade magazines,publications or by other means.The precondition is indication of the name of design institutions for such design.
8.1.7应征建筑设计方案(如果有)的著作权归属于应征人。建筑设计方案使用权转让事宜另行协商。
8.1.7 The copyright of architectural design proposals(if any)shall belong to the Participants.The transfer of the right to use the architectural design proposal shall be negotiated separately.
The Sponsor/Organizers will pay compensations for Designs Proposals to Participants who have submitted valid application documents in accordance with the solicitation document requirements.The amount is RMB 1.8 million(including tax).The Sponsor will not pay any compensation when Participants are under the following circumstances:
(1)应征人未按规定时间提交应征文件;
(1)Participants fail to submit the application documents within the specified time;
(2)应征人提交的应征文件经专家委员会评审被认定为未对征集文件要求作出实质性响应;
(2)The application documents submitted by Participants are judged,upon the expert review,as not substantially responding to the requirements of the solicitation documents;
(3)应征人被取消应征资格。
(3)Participants are disqualified.
8.3奖项和奖金的设置
8.3 Awards and prize settings
本次方案征集设优胜奖3名,获得优胜奖的应征人将获得奖金50万元人民币(含税)。
There will be three winners in this solicitation.The winning Participant will receive a prize of RMB 500,000(including tax).
8.4 Follow-up work for the solicitation:The Sponsor may select the Participant from the winning Participants for proposal integration and sign the commission contract of proposal integration.Total cost of proposal integration is approximately RMB 4.0 million(including tax).
8.5适用法律
8.5 Governing Laws
本次征集活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。
The solicitation per se and any documents relating thereto shall be governed only by the laws and regulations of the People’s Republic of China.
The language used in the Prequalification Documents and any supplement and clarification documents thereto shall be Chinese and English.In the case of inconsistent expressions in both Chinese and other language,the Chinese version shall prevail.Application Documents for Prequalification shall be drafted in Chinese.Another language can be used for the proof documents that the Applicant provides along with the Application Documents and printed documents,but the version with Chinese translation shall be attached thereto.In the case of inconsistent expressions in both Chinese and other language,the Chinese version shall prevail.
8.7解释权
8.7 Power of Interpretation
本次征集活动的最终解释权归主办单位。
The Sponsor reserves the power of final interpretation in view of the solicitation.